YouGlish
一个提高英语发音的网站,搜索单词或句子,即可显示一系列有这个词出现的 YouTube 视频,不仅可以提高发音和听力,还可以了解在什么情境下说英语,完全免费,无需注册。
对于英语学习非常友好,利用 YouTube 的海量视频,形成了一个庞大且精细的英语发音库,几乎没有搜不到的单词和句子。
YouGlish
一个提高英语发音的网站,搜索单词或句子,即可显示一系列有这个词出现的 YouTube 视频,不仅可以提高发音和听力,还可以了解在什么情境下说英语,完全免费,无需注册。
对于英语学习非常友好,利用 YouTube 的海量视频,形成了一个庞大且精细的英语发音库,几乎没有搜不到的单词和句子。
读过 英语魔法师之语法俱乐部 🌕🌕🌕🌕🌑
补完了这本书,学到了补语这个概念,不知道跟正统的语法概念有没有出入,但对自己是挺有用的,因为它给一些我常常困扰的语法概念提供了一种非死记硬背(强迫性的意外“法则”)的“合理”解释。这么说来英语也是挺有它的逻辑的。扣掉一分是因为它举的例句挺厌女的。
致敬《最新詳解 英華大辭典》曁鄭易里教授
一典在握,旣可自英譯漢,順而檢之;亦設漢語索引,俾得漢譯英而逆察焉。
其漢語索引,依鄭教授所創之筆畫、部首檢字法,實乃「鄭碼」輸入法之濫觴也。
A tribute to A New English-Chinese Dictionary and Professor Cheng Yi-li
With this single dictionary in hand, one can perform English-to-Chinese translation with a direct search, it also provide a Chinese Index for Chinese-to-English translation via a reverse look-up.
The Chinese Index, based on Professor Cheng’s original stroke and radical character indexing system, is indeed the genesis of the “Zhengma” input method.
#dictionary #english #chinese #詞典 #辭典 #英語 #漢語 #中文 #華語 #词典 #辞典 #英语 #汉语 #华语
「这句话怎么翻译」等等类似的问题,真的很让人难办……
或者说,给人讲英语题就是一件很难办的事。如果你已经有了一定的基础,还停留在初阶的翻译思维,只会让你的外语越来越糟糕,这是一种做题思维,而不是学习外语的思维。之所以是做题思维,是因为所谓翻译、语法等等都是学校教的,正常说话没人在乎那些。
据我观察,这也是不少人用这种做题的思维做题,速度还很慢的原因,学外语的重点应该放在多读、多听、多说,养成语感上,最终的效果就是像看母语一样,做题的时候不用思考语法结构,读一遍就有答案;阅读的时候不用翻译成母语,直接领会原文意思,这应该才算是半支脚踏入了语言的大门。翻译是万不得已的最后手段。
语言是被使用的工具,当成一门科目,像分析函数一样对着句子划来划去,标记出各种成分,只会让知识更难以被理解。一直想「这句话到底怎么翻译」或许是做题困难的原因之一,试着用你正在学的那门语言思考、体会文字想表达的意思,应该能更轻松,至少对我个人来说是这样。
以上是关于「读」的,如果把这种糟糕的思维模式放在「写」上,就极其容易造就 Chinglish(中国式英语),如果不想在作文里写出"Good good study, day day up. ",就不要再翻译了
最好的效果应该是:看到「bee」这个单词,想到「🐝」;而不是:看到「bee」,这是「蜜蜂」的意思,它长这样:🐝。
如果你在学英语或已经比较熟悉的语言,就尽快尝试放弃翻译的思维模式吧。不要再做语言的肉编器了!
-----
From "🌊 央山常量池" (@glowisle)