What is Hwæt? The Debate Behind Beowulf’s Opening Line
By Hana Videen
https://www.medievalists.net/2025/07/hwaet-beowulf-opening-line/
Beowulf at PG:
https://www.gutenberg.org/ebooks/subject/12660
What is Hwæt? The Debate Behind Beowulf’s Opening Line
By Hana Videen
https://www.medievalists.net/2025/07/hwaet-beowulf-opening-line/
Beowulf at PG:
https://www.gutenberg.org/ebooks/subject/12660
Waiting for Godot Has Been Translated Afrikaans
What took so long?
By: Rick de Villiers
Hi, if you speak any of the following languages, I could really use your help translating a few words for https://jointhefediverse.net.
فارسی,العربية,Bahasa Indonesia, Български, Català, Čeština, 简体中文, 繁體中文, Deutsch (DE), Español (ES), Esperanto, Euskara, Français, Italiano, Nederlands, Polski, Português (BR), Русский, Slovenčina, Suomi, 臺灣正體中文
- https://github.com/jointhefediverse-net/jointhefediverse.net/issues/118
- https://github.com/jointhefediverse-net/jointhefediverse.net/issues/138
- https://github.com/jointhefediverse-net/jointhefediverse.net/issues/137
#translation #localization #opensource #HelpWanted #fediverse #JoinTheFediverse
Literary translation as a linguistic survival strategy | John Corbett
Technology can threaten minority languages such as Scots & Nuosu. Prof Corbett argues that literary translation can, among other things, support minority languages & sustain traditional cultures.
This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community.
https://www.youtube.com/watch?v=jF7nS6_C_KE
#Scottish #literature #translation #Scots #Scotslanguage #minoritylanguages
Looking for a human translator to convey your human words to a human audience? Maybe that's me!
I translate from Swedish, French, Norwegian and Danish into English (mainly UK but US possible depending on the text - I also work with a USian translator as a team where required). I'm a full Member of the Institute of Translation and Interpreting for both Swedish and French.
I'm also an Intermediate Member of the Chartered Institute of Editing and Proofreading – in other words, I offer proofreading/editing/copyediting services too.
Oh, and copywriting!
I work on everything from press releases through sustainability reports to novels. Particularly fond of archaeology/history (got to get use from my MA somehow) and personal development, but really I'm interested in almost everything and translation allows me to be a nerd about all kinds of things.
The subjects I *don't* do are legal, financial and medical.
#comissionsopen
#getfedihired
#translation
#copywriting
#proofreading
#editing
#archaeology
#PersonalDevelopment
I feel like this needs a pic, so here are two of my three cats looking comfy (if a bit warm).
The Dust of Her Bones: An Interview with Inés Bellina, Alejandra C. Quintana Arocho, and Anne Freeland on Gabriela Mistral’s Queerness
by Alton Melvar M Dapanas