Orlando
Goodreads
Orlando: A Biography
Virginia Woolf 译者: Cecília Meireles
简介
Nos livros de Virginia Woolf não chove nem faz sol senão quando os personagens falam disso. É através deles, de suas paisagens interiores, e como que num invólucro translúcido, que a realidade, ou aquilo que se tem como realidade, chega cristalinamente ao leitor. Para tal resultado, a Autora mobiliza toda uma engenhosa bateria de verbos, que os tradutores via de regra desprezam mas a que cumpre fazer atenção. "Ser é perceber". E quando o espetáculo fatiga, o observador se retira, como o Septimus de Mrs. Dalloway (1925) ou a própria Virginia Woolf.
"Um inglês surrava seu cão. Como alguém lhe exprobasse, esclareceu: Berkeley provou que ele não existe. — E esses ganidos? — Uma ilusão dos sentidos". Ou seja, a realidade das coisas se resolve no conhecimento que se tem delas: este, talvez,o possível fio da meada que permite ao leitor percorre, maravilhado, a trajetória de Orlando no mundo: para ele/ela este só existe enquanto "teatro" — conjunto de cenários, rampas, palcos, ora iluminadíssimos, ora mergulhados na mais densa escuridão — dos seus sentimentos, pensamentos, sensações.
A tradução que a Nova Fronteira agora reedita foi feita por Cecília Meireles. Trata-se não de uma reprodução literal; palavra por palavra, do original. Trata-se como de toda grande tradução, de um novo original. Quase como se Virginia Woolf fosse uma grande escritora brasileira.